Eugene Onegin

March 26, 2012


Seit einiger Zeit habe ich mir überlegt ein literarisches Cosplay zu machen. Dabei kamen mir einige Bücher in den Sinn; "Die Nebel von Avalon" bzw. "Die Feuer von Troia" von Marion Zimmer-Bradley, Cat aus der "Nighthuntress" Reihe von Jeaniene Frost, Asha oder Sansa aus der Reihe "A song of ice and fire" von G.R.R.Martin und noch einige mehr. Schließlich habe ich mit Shui zwei Charaktäre, Seregil und Alec, aus der Reihe "The nightrunners" von Lynn Flewelling gemacht. Wir haben uns an die japanischen Artworks gehalten, deswegen war es nicht so schwierig das Konzept umzusetzen.
Für den Hanamatsuri Ball in Wien habe ich mir aber etwas ganz neues ausgedacht. Da ich momentan so versessen auf Russische Literatur (von mir auch liebevoll emobücher genannt) bin dachte ich mir, es wäre doch toll zwei Charaktere aus einem der Bücher umzusetzen. Am Ende sind wir bei Eugene Onegin hängen geblieben, DIE dramatischste Liebe in der ganzen Russischen Literatur und auch eines der berühmtesten Bücher. Und hier ist die Umsetzung:
Eugene Onegin: Lena
Tatiana Larina: Ich

 Book III, Stanza VII
Tatyana listened with vexation
To all this gossip, but secretly,
With inexpressible elation,
She thought on it unguardedly;
In her heart the thought had taken root;
Time passed, and she became inflamed.
Just so a seed falling on the ground
By the fire of spring sends forth its shoot.
For a long time her imagination,
Burning with emptiness and longing,
Thirsted for fatal nourishment
For a long time all her heartfelt yearning
Had constricted her young breast with pain
Her soul was waiting - waiting in vain
 Book IV,  Stanza I
The less we show our love to a woman,
Or please her less, and neglect our duty,
The more we trap and ruin her surely
In the flattering toils of philandery.
For, as usual, cold blooded, lechery
Obtains its fame from the science of love,
Always trumpeting to the skies above,
Enjoying itself without a heart. 

 Book IV, Stanza XVII
He gave his arm to her. Then sadly,
(Or, as it is said, mechanically),
Tatyana silently leaned upon it,
Her dejected head cast down and heavy.
They returned to the house by the orchard path,
Appearing together at the garden door,
And no one thought it cause for censure.
For country freedom has its conventions
And pleasant rules for all to follow,
As haughty Moscow has also.

 Book VIII Letter of Onegin to Tatyana
  I foresee all: how the revelation
Of my sad secret will cause offence.
For what a bitter condemnation
Is revealed within your haughty glance!
What do I wish for? And with what aim
Do I open up my soul to you?
And to your spiteful mocking laughter
Perhaps giving cause I'll rue hereafter. 

 Book VIII, Stanza XXXI 
 But she ignores him utterly,
Whatever he does, he might be a ghost.
At home she receives him easily,
Among guests she gives him two words at most,
At times a distant bow she proffers,
At others she regards him not a whit;
She has no trace of flirtatiousness,
(Society does not approve of it).
Onegin starts to pale; he suffers;
She does not see, she does not care;
He pines, he withers, he flags, he falters,
He begins to fade consumptively.

 Book VIII,   Stanza XLVII.
Yet happiness seemed so possible,
So near at hand!... But now the book
Of fate is shut. Inadmissible
Perhaps was the course I took:
My mother with her tears of entreaty
Prayed me to marry; for poor Tanya
All lots were equal and indifferent...
I married. Onegin, leave me,
You must, I ask you, and I know
Within you there are nobler feelings,
Your pride, and your honourable dealings.
I love you ( why should I deceive you?)
But I am given to another now,
And I will eternally keep my vow.

Und wie Eugene Onegin eigentlich hätte enden sollen:

You Might Also Like

0 Kommentare